<?xml version="1.1" encoding="utf-8"?>
<article xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/xsd/JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">EDTR</journal-id><journal-title-group><journal-title>Educational Theory Observation</journal-title></journal-title-group><issn>2995-5017</issn><eissn>2995-5025</eissn><publisher><publisher-name>Art and Technology</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.61369/edtr.4856</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Article</subject></subj-group></article-categories><title>《美丽中国》字幕中动物名称翻译的文化缺省及文化补偿：一项基于人工翻译与机器翻译的对比研究</title><url>https://artdesignp.com/journal/EDTR/2/1/10.61369/edtr.4856</url><author>刘明杰</author><pub-date pub-type="publication-year"><year>2024</year></pub-date><volume>2</volume><issue>1</issue><history><date date-type="pub"><published-time>2024-01-20</published-time></date></history><abstract>纪录片《美丽中国》节目是中国中央电视台与英国广播公司联合制作的。这是他们第一次合作拍摄，展现了中国丰富的自然人文景观。本文在生态翻译理论视域下，基于文化缺省问题和文化补偿策略研究，以《美丽中国》字幕中动物名称的翻译为研究对象，系统探究了《美丽中国》字幕中动物名称翻译的文化缺省问题和文化补偿策略，研究发现人工翻译更加适应译文的生存环境，能准确地传递出纪录片中动物名称的文化内涵。</abstract><keywords>《美丽中国》,动物名称,文化缺省与补偿,人工翻译与机器翻译</keywords></article-meta></front><body/><back><ref-list><ref id="B1" content-type="article"><label>1</label><element-citation publication-type="journal"><p>[1] 李成明，梁梦．唐诗文化负载词中的文化缺省及翻译补偿策略探析［J］．汉字文化，2023(16):143-145.[2] 刘境达．《红楼梦》译本的文化缺省现象及其消解策略［J］．新楚文化，2023(11): 61-64.[3] 郭明阳，张晓玲，唐会玲．人工智能在机器翻译中的应用研究［J］．河南科技大学学报（自然科学版）,2021,42(3):97- 104,8.[4] 李奉栖．人工智能时代人机英汉翻译质量对比研究．外语界，2022 ( 04) : 72-7[5]SNELL － HO Ｒ NBY，MA Ｒ Y. Translation Studies: An Integrated Approach［M］. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2001.[6] 赵丹丹．从生态翻译观看中国古典诗词中颜色词的翻译&amp;mdash;&amp;mdash; 以红色为例［J］．中国集体经济，2016(16):119-120.</p><pub-id pub-id-type="doi"/></element-citation></ref></ref-list></back></article>
