<?xml version="1.1" encoding="utf-8"?>
<article xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/xsd/JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">EIR</journal-id><journal-title-group><journal-title>Educational Innovation and Research</journal-title></journal-title-group><issn>3066-8298</issn><eissn>3066-828X</eissn><publisher><publisher-name>Art and Technology</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.61369/EIR.2025060009</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Article</subject></subj-group></article-categories><title>生态翻译学视域下陕西帝陵核心文化符号的英译策略研究</title><url>https://artdesignp.com/journal/EIR/1/6/10.61369/EIR.2025060009</url><author>王翠英</author><pub-date pub-type="publication-year"><year>2025</year></pub-date><volume>1</volume><issue>6</issue><history><date date-type="pub"><published-time>2025-08-20</published-time></date></history><abstract>本文以陕西帝陵五大核心文化符号（封土、方上、宝城宝顶、陪葬坑、无字碑）为研究对象，基于生态翻译学&amp;ldquo;三维转换&amp;rdquo;理论，先解析符号内涵，再分析理论适配性，进而针对旅游宣传、文物保护报告两大语境，提出各符号英译策略，旨在助益制定英译规范，提升符号英译准确性，助力陕西帝陵文化精准国际传播。</abstract><keywords>陕西帝陵,核心文化符号,生态翻译学,三维转换</keywords></article-meta></front><body/><back><ref-list><ref id="B1" content-type="article"><label>1</label><element-citation publication-type="journal"><p>[1] 伍琰, 徐杨. 从生态翻译&amp;ldquo;三维转换&amp;rdquo;理论看文化负载词的英译[J].海外英语,2025,(09):31-33.[2] 方梦之. 走向国际的生态翻译学[J].外语电化教学.2024,(1).[3] 张芳芳.《武家塬元代墓室壁画研究》汉译英翻译实践报告[D]. 西北师范大学,2024.</p><pub-id pub-id-type="doi"/></element-citation></ref></ref-list></back></article>
