<?xml version="1.1" encoding="utf-8"?>
<article xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/xsd/JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">EDTR</journal-id><journal-title-group><journal-title>Educational Theory Observation</journal-title></journal-title-group><issn>2995-5017</issn><eissn>2995-5025</eissn><publisher><publisher-name>Art and Technology</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.61369/EDTR.2026020028</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Article</subject></subj-group></article-categories><title>“一带一路”倡议下徽帮菜系对外译介策略与应用研究</title><url>https://artdesignp.com/journal/EDTR/4/2/10.61369/EDTR.2026020028</url><author>汪亚兰</author><pub-date pub-type="publication-year"><year>2026</year></pub-date><volume>4</volume><issue>2</issue><history><date date-type="pub"><published-time>2026-02-20</published-time></date></history><abstract>徽帮菜系作为中华八大菜系之一，承载着皖南地区独特的历史记忆，在&amp;ldquo;一带一路&amp;rdquo;倡议推动下，其海外传播面临前所未有的机遇。本文聚焦徽帮菜系在语际转换实践中的核心难题，从菜名意象、烹饪术语、历史典故三个维度剖析译介障碍的深层成因，在功能等效理论指导下构建多元转译方法体系，探索数字化辅助工具的应用路径，并从国际餐饮、文化旅游、数字媒体三大场景拓展译介成果的实践空间，以期为徽帮菜系的国际化推广提供系统性译介策略参考。</abstract><keywords>“一带一路”,徽帮菜系,译介策略,语际转换</keywords></article-meta></front><body/><back><ref-list><ref id="B1" content-type="article"><label>1</label><element-citation publication-type="journal"><p>[1] 王娜, 潘雅燕, 孙克奎.&amp;ldquo;一带一路&amp;rdquo;背景下徽菜发展面临的机遇与挑战[J].现代食品, 2020(13):4.[2] 王文彦. 徽州饮食文化的外宣翻译研究[J].海外英语, 2023(11):35-37.[3] 钱培培, 鲁萍. 文化不可译视角下的人工智能翻译补偿&amp;mdash; 以徽文化传播中的徽菜法译为例[J].通化师范学院学报, 2025, 46(9):119-124.[4] 张盈弟, 陈倩. 中华饮食文化&amp;ldquo;走出去&amp;rdquo;视角下徽菜英译的接受度研究[J].海外英语, 2022(13):178-179.</p><pub-id pub-id-type="doi"/></element-citation></ref></ref-list></back></article>
