<?xml version="1.1" encoding="utf-8"?>
<article xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/xsd/JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">EDTR</journal-id><journal-title-group><journal-title>Educational Theory Observation</journal-title></journal-title-group><issn>2995-5017</issn><eissn>2995-5025</eissn><publisher><publisher-name>Art and Technology</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.61369/EDTR.2025050009</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Article</subject></subj-group></article-categories><title>汉语中的英语借词现象与启示—— 以南昌话为例</title><url>https://artdesignp.com/journal/EDTR/3/5/10.61369/EDTR.2025050009</url><author>蔡岚</author><pub-date pub-type="publication-year"><year>2025</year></pub-date><volume>3</volume><issue>5</issue><history><date date-type="pub"><published-time>2025-05-20</published-time></date></history><abstract>语言作为文化的载体，在跨文化交流中不断演变。南昌话作为赣方言的核心，在发展中吸纳了不少英语借词，这些借词既见证了语言接触，也反映了地域社会的开放历程。本文以南昌话中的英语借词为研究对象，探讨其具体呈现、生成机理与社会动因，以及在全球化时代给语言保护带来的启示。</abstract><keywords>南昌话,英语借词,语言融合,语言保护,全球化</keywords></article-meta></front><body/><back><ref-list><ref id="B1" content-type="article"><label>1</label><element-citation publication-type="journal"><p>[1] 抗战题材儿童文学翻译的社会语言学角度的再思考&amp;mdash;&amp;mdash;以《小兵张嘎》英译为例[J]. 张琳琳.话语研究论丛,2023(01)：117-128.[2] 从接触语言学视角看汉语借词翻译[J]. 贺洁.黑河学院学报,2021(09)：130-132.[3] OED的&amp;ldquo;汉源词&amp;rdquo;总表[J]. 曾泰元.英语世界,2020(01)：90-95.</p><pub-id pub-id-type="doi"/></element-citation></ref></ref-list></back></article>
